


Profesionální tlumočení španělštiny pro jasné porozumění
Zajistíme, abyste komunikovali jasně a sebevědomě v každé situaci. Poskytuji konsekutivní i simultánní tlumočení, flexibilně online i přímo na místě. Rychlá reakce a transparentní podmínky spolupráce jsou samozřejmostí.
Jsme vaši partneři pro komunikaci, ne jen překladatelé. Postaráme se o to, abyste si s protistranou rozuměli lidsky i obchodně.
Nabídka našich služeb:
- •Konsekutivní (následné) tlumočení – pro obchodní jednání a menší skupiny.
- •Simultánní (kabinové) tlumočení – pro konference a přednášky v reálném čase.
- •Online tlumočení – flexibilní podpora přes videohovory (Zoom, Teams, Google Meet).
- •Doprovodné tlumočení – asistence na služebních cestách, veletrzích a ve výrobě.
- •Výuka španělštiny online – individuální lekce na míru pro všechny úrovně pokročilosti.



Proč spolupracovat s námi
- ✔
Jistota přesného pochopení – Vaše myšlenky přenášíme věrně, včetně odborných nuancí a tónu. Žádné „ztraceno v překladu“.
- ✔
Profesionální reprezentace – Vaši firmu zastupujeme na úrovni. Společenský oděv a dodržování etikety jsou pro nás samozřejmostí.
- ✔
Znalost obchodní kultury – Upozorníme vás na kulturní rozdíly a zvyklosti, což vám může pomoci uzavřít obchod rychleji.
- ✔
Flexibilita a rychlost – Přizpůsobíme se vašemu harmonogramu, ať už potřebujete tlumočit zítra online, nebo příští týden v Madridu.
- ✔
Diskrétnost zaručena – Veškeré informace z jednání považujeme za přísně důvěrné. Mlčenlivost je základem naší práce.
Tlumočník provádí skutečný překlad mluvené řeči v reálném čase, zajišťuje srozumitelnost a plynulost komunikace.
Je proces, při němž tlumočník převádí mluvený projev do cílového jazyka po samostatných úsecích.
Řečník pravidelně přerušuje projev, čímž dává čas na pořízení tlumočnických poznámek a následný přenos sdělení. Tento způsob tlumočení poskytuje vysokou přesnost a je často využíván při obchodních jednáních, oficiálních návštěvách a odborných prohlídkách, kde je kladen důraz na věcnou a terminologicky správnou reprodukci informací.

Jsou procesem, při němž překladatel převádí psaný text z výchozího jazyka do španělštiny (či naopak).
Na rozdíl od tlumočení pracuje překladatel s fixovanou písemnou předlohou, což mu poskytuje čas na důkladnou analýzu textu, rešerši odborné terminologie a opakovanou revizi výsledného znění. Tento způsob převodu zajišťuje maximální přesnost, stylistickou vytříbenost a zohlednění kulturních nuancí španělsky mluvícího prostředí. Je klíčový pro překlad obchodních smluv, technické dokumentace, webových stránek či marketingových materiálů, kde je kladen absolutní důraz na terminologickou konzistenci a bezchybnou písemnou formu.

Je proces, při němž se webová prezentace optimalizuje pro vyhledávače ve specifickém jazykovém a kulturním prostředí španělsky mluvících zemí.
Na rozdíl od běžného překladu se zaměřuje na hloubkovou analýzu klíčových slov, která španělští uživatelé skutečně používají, a na technické přizpůsobení obsahu algoritmům místních vyhledávačů. Tento přístup zajišťuje, že se vaše stránky budou zobrazovat na předních pozicích, čímž se zvyšuje jejich organická návštěvnost a důvěryhodnost u cílového publika. Je to klíčový nástroj pro úspěšnou digitální expanzi, kde je kladen důraz na technickou správnost a maximální viditelnost na mezinárodním trhu.

Tlumočení španělštiny v Ústeckém kraji a celé ČR
Působím především v Ústeckém kraji – zajišťuji tlumočení a překlady španělštiny pro firmy v Mostě, Teplicích, Chomutově, Ústí nad Labem, Bílině a okolí. Díky zkušenostem s mezinárodními průmyslovými investory v regionu rozumím specifickým potřebám firem, které spolupracují se španělskými partnery.
Mám zkušenosti s tlumočením napříč odvětvími:
- Automotive a výroba – technická jednání, přejímky výrobních linek, bezpečnostní školení pro španělské zaměstnance
- Průmyslové investice – komunikace s investory, obchodní jednání a smluvní dokumentace
- Stavebnictví a projekty – doprovodné tlumočení při prohlídkách staveb a technických poradách
- Úřady a právní agenda – tlumočení při správních řízeních, notářských úkonech a soudních jednáních
- Veletrhy a konference – simultánní a konsekutivní tlumočení pro větší skupiny
Ať potřebujete tlumočit technické, obchodní nebo právní jednání, přizpůsobím se vašemu oboru a tempu.
Nejčastější otázky o tlumočení španělštiny
Jaký je rozdíl mezi tlumočením a překladem?
Tlumočení je převod mluvené řeči v reálném čase – například při obchodním jednání nebo konferenci. Překlad je převod psaného textu – smlouvy, technické dokumentace nebo webových stránek. Nabízím obojí, vždy s důrazem na odbornou terminologii a přesnost.
Kolik stojí tlumočení španělštiny?
Cena závisí na typu tlumočení, délce a lokalitě. Konsekutivní tlumočení pro jednání je dostupnější než simultánní kabinové. Online tlumočení přes Zoom nebo Teams je cenově nejflexibilnější variantou. Konkrétní nabídku připravím po stručném popisu vašeho projektu – vždy bez závazků.
Zvládnete technickou španělštinu z průmyslu?
Ano – to je má hlavní specializace. Mám dlouholeté zkušenosti s technickým tlumočením v automotive, chemickém průmyslu a stavebnictví. Orientuji se v průmyslové terminologii a dokážu přesně přetlumočit i složité technické specifikace nebo bezpečnostní předpisy.
Tlumočíte také online přes Zoom nebo Teams?
Ano. Online tlumočení zajišťuji přes Zoom, Microsoft Teams i Google Meet. Je to ideální řešení pro pravidelná jednání, rychlé konzultace nebo situace kdy cestování není možné. Kvalita a přesnost jsou stejné jako při osobním tlumočení.
Jak rychle jste schopni zajistit tlumočení?
Ve většině případů jsem schopen reagovat do 24 hodin. U plánovaných akcí doporučuji kontaktovat mě alespoň týden předem, aby byl dostatek času na přípravu odborné terminologie k vašemu oboru.
Je zaručena diskrétnost při obchodních jednáních?
Absolutně. Veškeré informace z jednání považuji za přísně důvěrné. Na vyžádání podepisuji dohodu o mlčenlivosti (NDA). Diskrétnost je pro mě profesní standard, ne výjimka.
Nabízíte také výuku španělštiny pro firemní tým?
Ano. Zajišťuji individuální i skupinovou výuku španělštiny online, zaměřenou na obchodní a technickou komunikaci. Ideální pro týmy, které pravidelně spolupracují se španělskými partnery a chtějí snížit závislost na tlumočníkovi.
